Проект «Личная библиотека».Иоанна Хмелевская "Все красное" (1974 год)

Хорошую идею испортить может каждый. Поэтому сначала появилась Иоанна Хмелевская, а потом "пришел лесник" в лице Дарьи Донцовой... Но термин "иронический детектив" по праву в первую очередь ассоциируется именно с пани Иоанной. И то, что Хмелевская написала в 70-х годах прошлого века – достойно уважения (и, да, госпожа Донцова, достойно и подражания – но имейте же совесть и хотя бы ограничьте объемы!).

Произведения Хмелевской наполнены каким-то специфически-добрым юмором, абсурд и гротеск здесь совершенно не сопровождаются сарказмом и язвительностью. А еще они абсолютно аполитичны. Но странное дело: именно ее книги наглядно показывают безмерную глупость и ограниченность многих современных политиков, особенно с Окраины и Польши, утверждающих, что нет ничего общего между нашими странами. Господа, почитайте Хмелевскую – то, что она пишет про поляков, абсолютно понятно русским, более того: в ее романе "Дикий белок" рассказывается про авантюры, в которые вляпываются сотрудники архитектурного бюро во времена "развитого" социализма (например, про ночной перенос ограды здания). Так вот, в 80-х сам был участником нескольких подобных историй здесь, тогда еще в СССР... Но повторюсь, все это описывается сугубо с человеческой точки зрения, безо всякой политической окраски. Кстати, сама Хмелевская в своих интервью говорила, что единственные удачные переводы ее книг – на русский!

Итак, "Все красное". Действие разворачивается в Дании, где собирается группа поляков (часть живет там постоянно, часть приезжает из Польши) в городке с "дивным" названием Аллеред, которое главная героиня Иоанна весьма необдуманно и "провидчески" переводит как "все красное". Как говорится, накликала: убийства (а точнее, попытки их совершить) происходят пачками. Причем достаточно скоро становится ясно, что жертвы попадают под горячую руку совершенно случайно, а до своей прямой цели незадачливый убийца добраться никак не может. И вся эта "трагедь" происходит на фоне поиска пропавших писем (для чего перерывается весь дом), "обмывания" подаренной жуткой лампы, примерки шляпок и т.д. Причем Иоанна и ее подруга Алиция пытаются распутать весь этот клубок с неподдельным энтузиазмом, но без лишней паники:"Новое неудачное преступление как-то не лишило нас аппетита – похоже, мы начали привыкать. Я даже высказала предположение, что того и гляди начну чувствовать себя неуютно, если поблизости не окажется свеженьких потерпевших". Или:"– Да, — радостно кивнула Алиция. – Очень люблю гостей. Заходите, заходите, извините, ради бога, что не смогла вас встретить, сами видите, что тут делается. Шестое покушение в этом месяце. Я так рада, что вы приехали!".

Так что от "Здравствуйте, я ваша тетя" здесь гораздо больше, чем от мисс Марпл.  Во всех поляках и датчанах, участвующих в этой вакханалии, можно запутаться, но описана эта компания крайне красочно! Чего стоит один лишь датский инспектор Мульдгорд (в некоторых переводах – Мульгор), отправленный вести расследование в связи с наличием у него польских корней. Проблема лишь в том, что "корни" эти зарылись излишне глубоко, и разговаривает он на невообразимом старо-польском. Например, после попытки отравления он интересуется "Што вкусиху особы неживые?" Или:"– Отроче! – изрек он, нацелив шариковую ручку в грудь Павлу. – Ухо мое слышало. Ты еси пребывал в тайной кустодии. Пошто?" (Подсказка: имеется в виду, что Павел прятался в кустах).В заключение хочется вспомнить старый анекдот. Приходит мужчина в магазин, ставит перед продавцом коробку с воздушными шариками и говорит:

Вот, возвращаю, они у вас бракованные.

Продавец спрашивает:

– А в чем дело? Дырявые?

– Да нет, нормальные...

– Не разноцветные попались?

– Да нет...

– Сдуваются быстро?

– Да нет...

– Так в чем же дело-то?

Да понимаешь, брат – не радуют...

Так вот, в отличие от указанных шариков, "Все красное" – радует. Радует всегда и везде. Радует несмотря ни на что. Вы можете не любить детективы. Вы можете не любить иронию. И, может быть, вам удастся отказаться от прочтения этой книги. Но если вы ее прочтете, то отказаться от хорошего настроения вряд ли удастся.

 

#Личнаябиблиотека#Проект#БиблиотекаИГЭУ

#Рецензии#Хмелевская#Всекрасное

 

                                                                                                    Илья Тетеревков

 

Для подписки на обновления введите свой e-mail:

Фернандо Саватер, испанский философ:

«…в долгосрочном плане книга может одержать победу над любым видом оружия, так как таит в себе необыкновенную взрывчатую силу…: она может разрушать города, а может прокладывать туннели к свету»

Режим работы библиотеки

Пн-Пт: 9.00 - 17.00
Суб: 9.00 - 16.00
Перерыв: 14.00 - 14.15             
Вых. день: Воскресенье           
Сан. день: последняя пятница месяца

Контакты

Наши контактные данные